Wednesday, September 16, 2009

Stuff to discuss (2) >> What is your opinion?

What Are Some Ways to Motivate Students?

September 2009

Peter Viney


I am only an infrequent visitor to Japan, and my last visit with Karen Viney, my wife and co-writer, was five years ago, so everything I say here must be read with that in mind. In fact I may not be the person you want to go on like I do next, but I’ll have the temerity to say what seems reasonable based on my observations.

The topic that teachers, especially Japanese teachers, discussed with us most often on that visit was fast declining motivation among their students. They said changes were significant over the last few years. Old hands among the native English speakers (NES) reported the same phenomenon. Things had changed. One high school teacher in her twenties (Japanese) said the problem was basic. English was no longer “cool”. It had been when she was a student, not that long ago. That’s probably the most important factor of all. There’s little I can say or do about that, short of hoping for a new Anglophile cultural revolution.

The first observation is that external global factors have intervened, leading to less interest in learning English in general. I’ll take that as read, whether it’s a home filled with the distractions of Nintendo and Wii, or whether it’s a feeling that in the future interaction with China will be more important than with America or Britain. In much of my teaching experience, motivation was a given. Students had paid lots of money for the course, it was intensive and important for their careers.

In much of the world, leaning English has high extrinsic motivation attached. People think English will help them climb the career ladder. In many situations in Europe, Africa, and Latin America, people want to emigrate to an English speaking country, or if not, to a country where English can be used as an initial lingua franca, that really fuels their motivation. That this desire is weaker, or altogether absent, in Japan,makes the situation unusual.

Intrinsic motivation is problematic. It’s clear that for most people success breeds motivation. It’s true in every sphere of life that if you can’t manage to do something reasonably well, interest fades. If you can do something well, but no one recognizes it and the ability gets you nowhere, interest fades.

On our last visit, we did the tourist thing and took a week off in Kyoto. We wandered around the lanes buying various bits and pieces as gifts. What really surprised us was the very low level of English in this tourist situation. Young adults serving in shops couldn’t deal adequately with numbers in English, and that’s in a near-unique situation in a place where you can look down the street and there will virtually always be other non-Japanese people in sight. Usually, when we travel, people in tourist situations say they find Karen and I remarkably easy to understand. That’s after years of teaching beginners. We both naturally control the structures we use, and enunciate clearly. If they can’t understand us saying numbers, they haven’t got much chance with the average Native English speaker.

I could list excuses for them. Years of dull grammar translation in school didn’t help much, but students suffer that in many countries. Japanese is a long way from English, much further than Italian or Greek. True, but it’s no further than Thai or Chinese, and Japan has much more access to Western culture and movies and songs than many countries.

We firmly believe motivation comes from achievement, and what we saw was remarkably low achievement in a situation where there is both opportunity and a real need to speak English.

I’m going to propose an unpopular explanation to the particular problems in Japan: I’m going to blame teaching.

I’m going to propose an unpopular explanation to the particular problems in Japan: I’m going to blame teaching. I’ve been discussing Japan a lot recently in meetings with various people in publishing, and they all remark on the extreme diversification in the teaching situation compared to other countries, especially among Native English Speakers. There’s a wide variety of methodologies ranging from the most old-fashioned to the most avant-garde. The wide diversity of teaching situations in Japan makes it a most interesting place to visit. But there’s a “but”. Individual teachers get brilliant results, but the problem is that too many people are singing off different song sheets. A teacher can achieve success with a quirky style or a novel approach to teaching, but unless that teacher alone takes the students through from zero beginner to the end of their studies, students will be meeting other teachers who are singing in a different key. Lack of a consensus on broad goals among the teachers results in confusion for the students.

In other countries, when you attend teaching conferences, there is a range of ideas and personalities and approaches, but there is a broad consensus on at least some things. They all teach grammar (whether directly, or obliquely, or through translation). They all work on skills development. They structure the input of the lessons and materials to student level.

Whether they’re working on a structural syllabus, or a functional syllabus, or trying to invent a lexical syllabus, there is a consensus on something, even if it’s just the goals of the Common European Framework. I’m not advocating the centralization of teaching lampooned in discussions of the French education system in the 1950s. It was said that the Minister for Education could look at his calendar, and know “April tenth. Every twelve year old in France will be studying adverbs of manner today.”

On the other hand, I’ve never seen teachers in Europe cheerfully boast that they’ve spent a year or two taking students (students who can hardly string a coherent sentence together in front of a native speaker) through an authentic one thousand page novel. Outside Japan I’ve never seen anyone advocate that if students get enough reading input they’ll learn as if by osmosis. Nowhere else do you find advocates of ungraded material for beginners. Elsewhere I’ve also rarely seen people allowed in a classroom simply on the basis of being a native speaker.

In most situations I have experienced, peer observation with constructive criticism is considered a major teacher-training tool, and part of ongoing in-service training. I find it hard to comprehend that experienced teacher trainers are not expected to suggest or even prescribe teaching methods to new arrivals. When I was a tutor on an RSA Cert.TEFL Course (as it then was), one of my trainees told me she intended to use the Silent Way in one of her observed lessons for the exam. I simply said, “No. Don’t do it.

You’ve worked very hard. You’re sure to pass. Don’t throw it away. Go in and teach them something in a conventional way.” I get the impression that few are allowed the authority to say that in Japan.

The best motivation for students is the feeling that you have learned something, that you are now learning something else, and that you feel you will be able to cope with the next stage of learning. Students have to be able to look back, and say ‘In January I couldn’t do that. It’s April now, and I can do it.’ At the lower levels, they should be aware of what progress they’ve made today. Every teacher has to ask, ‘Is this happening? Not just in my lessons, but in their learning experience as a whole?’

Editors and authors have said things to me recently about Japan being too diverse and confused a teaching environment to cope with. They have a point. I could give you ten pages of detailed criticism of the Common European Framework levels or of the detailed syllabus goals listed for the KET and PET Cambridge exams, but they’re still excellent starting points which have taken years of negotiation to assemble. They’re Eurocentric to a degree, because they can assume higher guess rates, but the principle is valid.

Teachers need to agree on common goals, and like it or not, those goals can only be quantified in structural and functional terms. The functional list is vague, but far easier to compose (Students should be able to buy and sell items, discussing prices and giving change). The stuctural list inevitably leads to argument. Should there be overt grammar teaching, or should grammar be embedded? What is the sequence of presentation of the items expected as a final goal? What methodologies will be utilised to impart them?

It is however possible to say that students at a given level should be able to comprehend and use the present perfect to discuss recent events. That’s a concrete ELT goal. At a given level, students should be able to apologize with different degrees of politeness. That’s a concrete ELT goal. At a given level, students should be able to read a graded ELT reader at the 1250 headword level. That’s a concrete ELT goal. Students should be able to listen to a series of announcements and note times and numbers accurately without understanding every word of the announcement. That’s a concrete ELT goal.

Human happiness is not an ELT goal, unfortunately. Nor is knowing more about the environment. Nor is being a more caring person. All these things may happen alongside the acquisition of a language skill, but they’re not the measure of the skill. The greatest motivating factor is measurable success. Are enough students achieving that success?

Peter Viney is the co-author of IN English:, Survival English / Basic Survival, Handshake, Grapevine, and Streamline. He has written thirteen video courses, and has recently finished work on a major video self-study project. He lives in Poole, UK. Peter and Karen Viney’s website is at Peter’s forthcoming book is Fast Track to Reading published by Garnet Education. It is not yet up on their website at the time of writing (September 2009), but it may be by the time you read this.

Versi Bahasa Indonesia (by google translate)

Beberapa Cara untuk Memotivasi Siswa?

September 2009

Peter Viney

Saya hanya seorang pengunjung jarang ke Jepang, dan kunjungan terakhir saya dengan Karen Viney, istri saya dan co-penulis, lima tahun yang lalu, jadi semuanya saya katakan di sini harus dibaca dengan pikiran yang dalam. Bahkan aku mungkin bukan orang yang ingin Anda terus seperti saya lakukan selanjutnya, tapi aku akan punya keberanian untuk mengatakan apa yang tampaknya masuk akal berdasarkan pengamatan saya.

Topik yang guru, terutama guru Jepang, dibahas bersama kami yang paling sering pada kunjungan ini adalah motivasi menurun cepat di antara siswa mereka. Mereka mengatakan perubahan yang signifikan selama beberapa tahun terakhir. Tangan tua di antara penutur asli bahasa Inggris (SPN) melaporkan fenomena yang sama. Hal yang telah berubah. Satu guru SMA di usia dua puluhan (Jepang) mengatakan masalah mendasar. Inggris tidak lagi "keren". Dulu, ketika ia masih mahasiswa, belum lama yang lalu. Itu mungkin faktor yang paling penting dari semua. Ada sedikit saya bisa katakan atau lakukan tentang itu, pendek berharap untuk sebuah revolusi budaya Anglophile baru.

Pengamatan pertama adalah bahwa faktor-faktor global eksternal ikut campur, yang menyebabkan kurang minat dalam belajar bahasa Inggris pada umumnya. Aku akan menganggap itu sebagai membaca, entah itu sebuah rumah penuh dengan gangguan dari Nintendo dan Wii, atau apakah itu perasaan bahwa di masa mendatang interaksi dengan Cina akan lebih penting daripada dengan Amerika atau Britania. Dalam banyak pengalaman mengajar saya, motivasi adalah diberikan. Siswa sudah membayar uang banyak untuk kursus, itu intensif dan penting bagi karier mereka.

Di sebagian besar dunia, bersandar inggris memiliki motivasi ekstrinsik tinggi terlampir. Orang berpikir Inggris akan membantu mereka menaiki tangga karir. Dalam banyak situasi di Eropa, Afrika, dan Amerika Latin, orang ingin pindah ke suatu negara berbahasa Inggris, atau jika tidak, untuk sebuah negara di mana bahasa Inggris dapat digunakan sebagai lingua franca awal, yang benar-benar bahan bakar motivasi mereka. Itu keinginan ini lebih lemah, atau sama sekali tidak ada, di Jepang, membuat situasi yang tidak biasa.

Motivasi intrinsik bermasalah. Jelas bahwa bagi kebanyakan orang sukses melahirkan motivasi. Memang benar dalam setiap bidang kehidupan bahwa jika Anda tidak bisa mengelola untuk melakukan sesuatu yang cukup baik, bunga memudar. Jika Anda dapat melakukan sesuatu dengan baik, tapi tidak ada yang mengenalinya dan kemampuan membawa Anda ke mana-mana, bunga memudar.

Pada kunjungan terakhir kami, kami melakukan hal turis dan mengambil libur seminggu di Kyoto. Kami berjalan di sekitar jalur membeli berbagai potongan-potongan sebagai hadiah. Yang benar-benar mengejutkan kami adalah tingkat yang sangat rendah di inggris situasi wisata ini. Dewasa muda yang melayani di toko-toko tidak bisa menangani secara memadai dengan angka-angka dalam bahasa Inggris, dan itu di dekat-situasi yang unik di tempat di mana Anda bisa melihat di jalan dan di sana akan hampir selalu menjadi non-Japanese people yang terlihat. Biasanya, ketika kita melakukan perjalanan, orang-orang dalam situasi pariwisata mengatakan mereka menemukan Karen dan aku sangat mudah dipahami. Itu setelah bertahun-tahun mengajar pemula. Kami berdua secara alamiah mengontrol struktur yang kita gunakan, dan mengatakan dgn jelas. Jika mereka tidak bisa memahami kita mengatakan angka-angka, mereka tidak punya banyak kesempatan dengan rata-rata Inggris Penutur asli.

Aku bisa daftar alasan bagi mereka. Tahun membosankan terjemahan tata bahasa di sekolah tidak membantu banyak, tetapi para siswa menderita bahwa di banyak negara. Jepang adalah jauh dari bahasa Inggris, lebih jauh dari Italia atau Yunani. Benar, tapi itu tidak lebih dari Thailand atau Cina, dan Jepang memiliki lebih banyak akses ke budaya Barat dan film-film dan lagu-lagu dari berbagai negara.

Kami yakin motivasi berasal dari prestasi, dan apa yang kita lihat adalah pencapaian luar biasa rendah dalam situasi di mana ada peluang dan kebutuhan nyata untuk berbahasa Inggris.

Aku akan mengusulkan sebuah penjelasan tidak populer untuk masalah-masalah khusus di Jepang: Aku akan menyalahkan mengajar.

Aku akan mengusulkan sebuah penjelasan tidak populer untuk masalah-masalah khusus di Jepang: Aku akan menyalahkan mengajar. Aku sudah banyak membahas Jepang baru-baru ini dalam pertemuan dengan berbagai orang di penerbitan, dan mereka semua berkomentar tentang diversifikasi ekstrim dalam situasi pengajaran dibandingkan dengan negara-negara lain, terutama di kalangan Native Speakers Inggris. Ada berbagai metodologi mulai dari yang paling kuno sampai yang paling avant-garde. Keragaman luas situasi mengajar di Jepang membuatnya menjadi tempat yang paling menarik untuk dikunjungi. Tapi ada "tapi". Masing-masing guru mendapatkan hasil yang cemerlang, tapi masalahnya adalah bahwa terlalu banyak orang yang menyanyikan lagu yang berbeda dari seprai. Seorang guru dapat mencapai sukses dengan gaya yang unik atau pendekatan baru untuk mengajar, tetapi jika itu saja memerlukan guru siswa melalui dari nol pemula sampai akhir studi mereka, siswa akan bertemu guru-guru lain yang bernyanyi di kunci yang berbeda. Tidak adanya konsensus mengenai tujuan-tujuan yang luas di antara para guru mengakibatkan kebingungan bagi para siswa.

Di negara lain, bila Anda menghadiri konferensi pengajaran, terdapat berbagai gagasan dan kepribadian dan pendekatan, tetapi ada konsensus yang luas mengenai paling tidak beberapa hal. Mereka semua mengajarkan tata bahasa (baik langsung, atau secara tidak langsung, atau melalui terjemahan). Mereka semua bekerja pada pengembangan keterampilan. Mereka struktur input dan bahan-bahan pelajaran untuk tingkat mahasiswa.

Apakah mereka sedang bekerja pada silabus struktural, atau fungsional silabus, atau mencoba untuk menciptakan sebuah leksikal silabus, ada konsensus tentang sesuatu, bahkan jika itu hanya tujuan dari Eropa Common Framework. Saya tidak menganjurkan ajaran sentralisasi lampooned dalam diskusi tentang sistem pendidikan Perancis pada 1950-an. Dikatakan bahwa Menteri Pendidikan bisa melihat di kalender, dan tahu "April kesepuluh. Setiap dua belas tahun di Perancis akan belajar cara adverbia dari hari ini. "

Di sisi lain, saya belum pernah melihat guru-guru di Eropa riang menyombongkan diri bahwa mereka telah menghabiskan waktu satu tahun atau dua siswa mengambil (siswa yang hampir tidak dapat string kalimat yang koheren bersama-sama di depan pembicara asli) melalui otentik novel seribu halaman . Luar Jepang Aku belum pernah melihat orang menganjurkan bahwa jika siswa mendapat cukup membaca masukan mereka akan belajar seolah-olah dengan osmosis. Tempat lain yang Anda temukan ungraded bahan pendukung untuk pemula. Tempat lain saya juga jarang melihat orang-orang diperbolehkan dalam kelas hanya atas dasar menjadi pembicara asli.

Pada kebanyakan situasi saya alami, rekan pengamatan dengan kritik konstruktif dianggap sebagai guru utama-alat pelatihan, dan bagian dari layanan berlangsung di-pelatihan. Aku merasa sulit memahami bahwa pelatih guru berpengalaman tidak diharapkan untuk menyarankan atau bahkan meresepkan metode pengajaran bagi para pendatang baru. Ketika saya adalah seorang guru di sebuah Cert.TEFL RSA Course (seperti saat itu), salah satu peserta pelatihan mengatakan bahwa ia bermaksud untuk menggunakan Jalan Diam dalam mengamati salah satu pelajaran untuk ujian. Aku hanya berkata, "Tidak Jangan lakukan itu.

Anda telah bekerja sangat keras. Anda yakin untuk lulus. Jangan membuangnya. Masuk dan mengajar mereka sesuatu dengan cara konvensional. "Saya mendapat kesan bahwa hanya sedikit yang diizinkan wewenang untuk mengatakan bahwa di Jepang.

Motivasi yang terbaik bagi siswa adalah perasaan bahwa Anda telah belajar sesuatu, bahwa Anda sekarang belajar sesuatu yang lain, dan bahwa Anda merasa Anda akan mampu mengatasi dengan tahap berikutnya belajar. Siswa harus dapat melihat ke belakang, dan berkata 'Pada bulan Januari saya tidak bisa melakukan itu. It's April sekarang, dan aku bisa melakukannya. "Pada tingkat yang lebih rendah, mereka harus menyadari apa yang mereka telah membuat kemajuan hari ini. Setiap guru harus bertanya, "Apakah ini terjadi? Tidak hanya dalam pelajaran, tetapi dalam pengalaman belajar mereka secara keseluruhan? "

Editor dan penulis telah mengatakan sesuatu kepada saya baru-baru ini tentang Jepang yang terlalu beragam dan bingung lingkungan pengajaran untuk mengatasi. Mereka memiliki titik. Aku bisa memberimu sepuluh halaman kritik rinci dari tingkat common Kerangka Eropa atau tujuan silabus rinci tercantum untuk KET dan PET ujian Cambridge, tapi mereka masih sangat baik titik awal yang telah diambil tahun negosiasi untuk berkumpul. Mereka Eurocentric untuk gelar, karena mereka menganggap dapat menebak angka yang lebih tinggi, tetapi prinsip ini berlaku.

Guru perlu untuk menyepakati tujuan bersama, dan suka atau tidak, tujuan-tujuan tersebut hanya dapat diukur dalam istilah struktural dan fungsional. Daftar fungsional samar-samar, tetapi jauh lebih mudah untuk menulis (Siswa harus dapat membeli dan menjual item, membahas harga dan memberikan perubahan). Daftar yang stuctural pasti akan mengarah pada argumen. Harus ada pengajaran tata bahasa yang terang-terangan, atau tata bahasa harus ditanamkan? Apa urutan presentasi item yang diharapkan sebagai tujuan akhir? Apa metodologi akan digunakan untuk menanamkan mereka?

Hal tersebut adalah mungkin untuk mengatakan bahwa siswa pada tingkat tertentu harus dapat memahami dan menggunakan present perfect untuk membahas kejadian terkini. Itu tujuan ELT beton. Pada tingkat tertentu, siswa harus mampu meminta maaf dengan berbagai derajat kesopanan. Itu tujuan ELT beton. Pada tingkat tertentu, siswa harus mampu membaca ELT bergradasi pembaca pada tingkat kata pokok 1250. Itu tujuan ELT beton. Siswa harus mampu mendengarkan serangkaian pengumuman dan catatan waktu dan nomor akurat tanpa memahami setiap kata dari pengumuman. Itu tujuan ELT beton.

Kebahagiaan manusia bukanlah tujuan ELT, sayangnya. Juga tidak mengetahui lebih banyak tentang lingkungan. Juga tidak menjadi orang yang lebih peduli. Semua hal ini dapat terjadi bersamaan dengan perolehan keterampilan bahasa, tapi mereka tidak ukuran keterampilan. Faktor pendorong terbesar adalah keberhasilan diukur. Apakah cukup mahasiswa mencapai kesuksesan?

Petrus Viney adalah co-penulis DALAM inggris:, Survival Inggris / Dasar Survival, Handshake, Grapevine, dan Streamline. Tiga belas ia telah menulis kursus video, dan baru-baru ini selesai bekerja pada video utama proyek belajar-sendiri. Dia tinggal di Poole, Inggris. Petrus dan Karen Viney website ini di Petrus buku yang akan datang adalah Fast Track untuk Membaca diterbitkan oleh Garnet Pendidikan. Itu belum pada website mereka pada saat penulisan (September 2009), tetapi mungkin pada saat Anda membaca ini.